Виды чтения, особенности обучения экстенсивному чтению

Страница 1

В зависимости от цели чтения читающий будет использовать одну из стратегий подхода к работе с текстом или один из типов чтения (чтение по диагонали, «сканирование» текста, интенсивное и экстенсивное чтение).

При чтении по диагонали мы пробегаем глазами страницы, чтобы получить общее представление о написанном, выделяя ключевые слова и фразы. А имея уже некоторое представление о предмете или авторе написанного можем читать конкретный текст с целью понять отношение автора к данному предмету.

Когда же мы ищем в тексте определенные сведения, как например, конкретные имена, даты, статистику и т.д., мы как бы «сканируем» текст в поисках этой информации.

Мы применяем интенсивный тип чтения, когда нам важно ясно и в полном объеме понять написанный текст. Это подразумевает внимательное чтение и осмысление авторских рассуждений с целью понять его позицию, различные нюансы, как, например, иронию.

Экстенсивный тип чтения как правило применяется при работе с большим объемом текста и может включать в себя использование всех вышеперечисленных типов чтения.

Когда мы читаем на родном языке, мы, не задумываясь, используем все эти типы или «стратегии». Поэтому для того, чтобы научить учащихся с легкостью справляться с любыми текстами на иностранном языке, необходимо развить у них способность применять знакомые им навыки обработки текста на русском языке в работе над англоязычным текстом.

Учащиеся старшей ступени профильного обучения зачастую сталкиваются с необходимостью использования иностранной литературы, учебных пособий, периодических изданий, разного рода Интернет-ресурсов на английском языке. Вместе с тем отсутствие необходимой подготовки и определенных навыков работы с неадаптированными научными материалами приводит к неизбежным трудностям. Большинство школьников подходит к работе с англоязычными источниками, прежде всего, применяя, наработанный ими за время обучения, навык перевода. Этот весьма долгий и трудоемкий процесс оказывается неэффективным и неоправданным по количеству затраченных усилий с точки зрения предмета изучения, тогда как работа с источником должна, прежде всего, носить утилитарный характер.

В этой связи представляется уместным скорректировать подход к работе с англоязычными источниками и, сместив акцент с перевода иностранного текста, перейти непосредственно к использованию этого текста в академических целях. На наш взгляд, для этого нужно постепенно воспитывать принципиально иное отношение к англоязычным материалам и постараться помочь учащимся овладеть навыком использования англоязычной научной литературы наряду с русскоязычной.

Прежде всего, необходимо изменить стереотип восприятия англоязычной литературы и научить студента адекватно подходить к её обработке.

Несмотря на то, что чтение зачастую рассматривается как пассивный навык, исследования в области психолингвистики доказали, что на самом деле это весьма сложный процесс взаимодействия между читающим и текстом. Так, например, читающий не расшифровывает текст на родном языке линейным способом, слово за словом, а его глаза быстро пробегают по странице и помогают ему воспринимать значимые группы слов и соотносить их с обладаемой им невербальной информацией (т.е. к его знанию мира и темы написанного текста), как следствие – происходит извлечение смысла из текста.

Таким образом, чтение может рассматриваться как процесс обработки информации. Читающий привносит в текст свой собственный информационный багаж, основанный на его национальной культуре, образовании, личном опыте, и, как правило, определенных знаний или представлений о теме, затрагиваемой в тексте. В то же время читатель обладает лингвистической компетенцией, включающей в себя знание слов (лексика), знание того, как эти слова связаны между собой, образуя предложения (синтаксис) и, наконец, знание речевых оборотов и языковых форм, характерных для определенных типов текстов или жанров.

К тому же, в идеальной ситуации, читающий подходит к тексту с определенной мотивацией и целью. У него также будут ожидания и предположения о содержании этого текста, каким бы он ни был (предположения могут быть основаны на названии, фотографиях или рисунках, графиках и таблицах и т.д.). По мере чтения, эти предположения либо подтверждаются, либо нет. Чем точнее предположения, тем быстрее идет обработка текста.

Страницы: 1 2 3

Новые статьи:

Дидактические игры и лексические упражнения - методы словарной работы
«Процесс игры, утверждал Ф. Фребель, - это выявление и проявление того, что изначально заложено в человеке божеством. Через игру ребенок, по мнению Ф. Фребеля, познает божественное начало, законы мироздания и самого себя. Ф. Фребель придает игре большое воспитательное значение: игра развивает ребен ...

Примеры и правила игр для дошкольников
«Верба – вербочка» (Игры на вербное воскресенье) Дети выбирают водящих, девочку и мальчика. Играющие встают в два круга и начинают движение. На слово «вьет» девочка и мальчик разрывают хоровод и делают руками «воротики». Дети проходят в них, под конец разрывают весь хоровод и танцуют. Верба, верба, ...

История развития факультативных занятий по математике, их роль в системе школьного образования
В 1965 году под председательством видного математика, вице-президента АПН СССР А.И. Маркушевича и под руководством выдающегося математика современности академика А.Н. Колмогорова была образована комиссия по определению содержания среднего математического образования. Введение факультативных занятий ...

Разделы

Copyright © 2020 - All Rights Reserved - www.detailededu.ru